英语翻译还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.

问题描述:

英语翻译
还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence.直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...而已

1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好。(老婆总是别人的好)(外国月亮圆)

不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好.

Don't judge a book by its cover
人不可貌相,海水不可斗量
The grass is always greener on the other side of the fence
绿草芳彼岸

别要光看表面/隔壁饭香

Don’t judge a book by its cover,意思是别只凭书的封面来论断它,也可引申为“人不可貌相”。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。 不劳则不获。

知人,知面不知心

1。不要以貌取人。
2。这山望着那山高。

直译的我就不说了.因该是老婆总是别人的好

我觉得就是人不可貌相

人不可貌相

人不可貌相
人不可貌相海水不可斗量

总结;
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好。(老婆总是别人的好)(外国月亮圆)
回答者:花花太碎 - 秀才 二级 12-26 11:43
不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好.
回答者:popcorn0421 - 江湖少侠 七级 12-26 11:43
Don't judge a book by its cover
人不可貌相,海水不可斗量
The grass is always greener on the other side of the fence
绿草芳彼岸
回答者:lcz20070101 - 秀才 二级 12-26 11:44
别要光看表面/隔壁饭香
回答者:voice51 - 江湖新秀 四级 12-26 11:44
Don’t judge a book by its cover,意思是别只凭书的封面来论断它,也可引申为“人不可貌相”。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。 不劳则不获。
回答者:bin7280 - 助理 二级 12-26 11:44
知人,知面不知心
回答者:雨泪飘飘 - 经理 四级 12-26 11:44
1。不要以貌取人。
2。这山望着那山高。
回答者:nanshang3000 - 试用期 一级 12-26 11:47
直译的我就不说了.因该是老婆总是别人的好
回答者:snake_man - 助理 三级 12-26 11:52
我觉得就是人不可貌相
回答者:怪叔叔呀 - 初学弟子 一级 12-26 12:15
人不可貌相
回答者:兜兜的恒星 - 试用期 一级 12-26 15:12
人不可貌相
人不可貌相海水不可斗量
回答者:巴斯特德 - 秀才 三级 12-28 20:20

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...
1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好
不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好