英语翻译In fact,only experts used computers,so there was no need for a user-friendly interface.Now,however,computers are used by all kinds of people and as a result there is a growing emphasis on the user interface.

问题描述:

英语翻译
In fact,only experts used computers,so there was no need for a user-friendly interface.Now,however,computers are used by all kinds of people and as a result there is a growing emphasis on the user interface.

事实上,只有专家们才用电脑,所以用一种很智能友好的普通界面是没有必要的。然而现在,所有人都在使用电脑,所以有好的界面是很必要的

这基本上都是简单句啊,大白话。
反倒是觉得如果从行文的逻辑上来看, In fact 要换成 In the past,这样才能与 now 对应,起到前后两句之间的逻辑对比。

In fact,only experts used computers,so there was no need for a user-friendly interface.上面是一个带结果的主从复合句.主句中experts 主语,used谓语;so引导的是结果状语从句,need是主语,there was 是谓语,属于...

事实上,只有专家用电脑,所以没有必要为一个友好的用户界面。现在,然而,计算机所使用的各种各样的人,作为一个结果,在用户界面上越来越重视。
主语In fact 谓语 Now 从句however