It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.肖申克救赎 里的台词,但是it takes 是什么用法?

问题描述:

It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
肖申克救赎 里的台词,但是it takes 是什么用法?

强者自救,伟者救人。
take sb sth 这里就是花费了什么。。 it 是形式主语 可以忽略的

此句有个哲理较强的中文翻译:强者自救,圣者渡人。
it takes 可以理解为需要,需要strong才能拯救自己,需要伟大才能拯救他人,强调了strong和great,也使得整句都更富含哲理

It takes sb. Sth. to do... it 形式主语,to do...是真正的主语。
做某事花费某人什么。救自己需要个坚强(强壮)的人,再就个别人就需要是个伟大的人。

it takes sb (some time )to do sth
干某事花费某人...

强者自救,圣者救人(我总听人说这句台词,可是好像没在片子里看到,能麻烦楼主告诉我在第几分钟么?)在"It takes +名词+to do sth"这个句型中,it为形式主语,无实意,to引导的不定式作真正主语.it takes可以理解为“需要...