Can I remind you to call me at 7 tomorrow morning?请帮翻译一下

问题描述:

Can I remind you to call me at 7 tomorrow morning?
请帮翻译一下

我能提醒你明天打电话叫我吗

我能提醒你在明早七点打电话给我吗?
这里不应用can应说得委婉些用could或may比较好一点。

我可以提醒你在明天早上7点叫我吗

call是打电话的意思

remind vt.提醒;使记起,使想起!我能提醒你明天早上7点叫我吗?

提醒下,记得明天早上7点call我。

楼上各位都没有翻译完整,首先call在这个句子里应该是打电话的意思,然后就是要把主语和宾语以及同位语看清楚。
我认为应该这样翻译:
我能提醒你明早7点时打电话给我吗?
另外,我个人认为,这个句子里的can用的不太合适,如果改成may会更合适一些,这中毛病即使是美国人也经常搞错的~

你能在明天早上7点叫我吗?
你能明天早上7点打电话给我吗?

意译:记得明早7点叫我哟~
直译:我可以提醒你在明天早上7点叫我吗