英语翻译In this short book,(there is only room to scratch the surface).My aim is not to provide (the last word),but the first,to introduce you to three dozen of psychology’s finest thinkers – scientists and journalists with exceptional psychological insight.括号内表示不能理解,
英语翻译
In this short book,(there is only room to scratch the surface).My aim is not to provide (the last word),but the first,to introduce you to three dozen of psychology’s finest thinkers – scientists and journalists with exceptional psychological insight.括号内表示不能理解,
在这个简短的书,我的目的并不是提供,但是首先,向您介绍三打心理学最好的思考者-科学家和记者有异常心理的洞察力。
望采纳
there is only room to scratch the surface(做肤浅的探讨;浅尝辄止)
the last word 最后一句话
在这本简短的书里,(这里只有机会泛泛而谈)。我的目标不是下一个最后的结论,而是做一个介绍,介绍三十六位最出色的心理学思考者,包括那些具有出色心理学见解的科学家和记者。
第一个括号里的 scratch the surface大概意思就是说只触及到表面的知识
第二个括号里的the last word大概是指结论,结语等等。
希望对你有帮助!
在这本简短的书里,您(或许)只能了解一些皮毛.我的目的并不是要彻彻底底地作介绍,而只是帮你们入门,来为你们介绍36位心理学领域最优秀的思想家——就是那些有着独到心理学见解的科学家和新闻工作者.
【译注】根据我的理① there is only room to scratch the surface,可谓一个暗喻(metaphor),surface可以理解为浅显的知识,皮毛.
② the last word对应后面的the first,指一个领域最深奥的部分和最浅显的部分.