英语翻译翻译There was a young man who liked adventure.要精决翻译,这里用There是什么情况,我改成This或That 应该也可以吧,那改后面两个词做主语句子有什么变化了.

问题描述:

英语翻译
翻译There was a young man who liked adventure.要精决翻译,这里用There是什么情况,我改成This或That 应该也可以吧,那改后面两个词做主语句子有什么变化了.

首先是过去式 there was意思是“有”其实是 a young man who liked adventure was there的倒装
所以中文是 有个爱冒险的年轻人

不是TERER BE 结构吗? 不能翻译: 那有....
这就是那个喜欢冒险的男人

意思是 在过去有一个喜欢冒险的年轻男子.
there be 是一个固定的句型,表示“有”的意思,改成this,that是不行的
this is表示“这是”,that is表示“那是”
还有什么不懂问我