Can you speak Chinese?& Do you speak Chinese?的区别前几天看电视节目看到的.如果问外国人你会说中文吗?上面两句哪句更好?语感上有什么区别?

问题描述:

Can you speak Chinese?& Do you speak Chinese?的区别
前几天看电视节目看到的.如果问外国人你会说中文吗?上面两句哪句更好?语感上有什么区别?

一个是你能否,一个是说不说,差不多,前者好点,更地道的是直接说you speak Chinese?美国大兵在外国打仗,遇到困难要问当地人求助时都说:you speak English? good!....

can you .... 是问 你能讲英语吗? do you.... 是问 你是说中文的吧? 意思是你母语是中文吗?
你应该用前一句

Do you speak Chinese?好些。你说汉语/中文吗?
Can you speak Chinese? 有一点质问的意味:你具备说中文的能力吗?

应该用Could you speak Chinese?

can you...问的是是否可以。do you...问的是是不是。有“是否来自母语是中文的国家”的意思

can表示会说,但是本来没有说中文,希望能用中文来说。
do表示不知道,想知道对方到底会不会说中文。

我觉得就问:What language do you speak?还直接些,在Can you speak Chinese?(你能说英语吗?)和 Do you speak Chinese?(你说英语吗?)我认为Can you speak Chinese?更好

我觉得不细究就是一样的.
但我觉得感觉上的话,用 can 似乎比用 do 更加希望对方能够使用英语进行交流,do 就有点比较客观,问一下而已.

Can you speak chinese?好
后面一句不太客气