英语翻译在中文中我们经常会说,“这件事很头疼啊”,“这事儿让我很头疼”之类的,并不是说真的感到headache,而是表示难办,难以处理,那翻译成英文应该怎么表达呢?有没有比较地道的说法,
问题描述:
英语翻译
在中文中我们经常会说,“这件事很头疼啊”,“这事儿让我很头疼”之类的,并不是说真的感到headache,而是表示难办,难以处理,那翻译成英文应该怎么表达呢?有没有比较地道的说法,
答
it drives me crazy/ It freaks me out.