英语翻译Promises are made to be broken and lies are meant to be kept
英语翻译
Promises are made to be broken and lies are meant to be kept
诺言因毁弃而约定,谎言为保密而存在.
诺言终毁,谎言长存.
一旦承诺就注定了有一天会毁约,而一旦撒谎就意味着更多的谎言去掩盖.
第一个比较字面的,第二个比较简洁的,第三个是意译.
kept lie我觉得还是有为了圆谎不停说谎的意思的.
诺言是用来违的,谎话是需要圆的。
承诺都是会被打破的,而谎言是会被守护的
誓言是用来打破的,而谎言却生来是被维持的。
诺言注定会被打破.
谎言注定是被维护的.
承诺被打破,谎言将继续。
承诺是用来打破和谎言是命中注定的
字面含义是:诺言产生即会违背,谎言存在意味着保有
押韵点儿的话就是:诺言易违,谎话需圆
许下的承诺没有实现(被破坏了), 谎言注定保留
打破诺言,保住谎言
承诺下了并不靠得住,说的谎却往往一直被圆着。
一个讽刺。
承诺很难信守必将背弃,说了一个谎话就要说更多的慌话来圆谎。
承诺代表着结束 谎言意味着永久
(也就是说如果有个人总给你承诺,那你们注定有一天会分离。但是如果有一个人总是怕你为他担心,因此总会对你撒善意的谎言,那么你们就会长久的在一起)
这是哪里的爱情言语?
承诺即有可能打破,撒谎则须自圆其说。
这个押韵了吧,呵呵。
承诺被违背,谎言却很对!
诺言是用来被打破和谎言的目的是保持