I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.

问题描述:

I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...
feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.

可以理解为“这样看待某人”

feel this way 觉得这种方式
feel one's way 觉得一个人的方式

那句话要放在电视剧里意思是:
我从没想过会对一个人有这样的好感(喜欢/讨厌,主要是一种情绪就行)……
不是谨慎行事……
根据不同的语境可以有不同的解释,比如
I didn't know you feel this way.可翻译成,我不知道你是这样想的