上下文如下:Ralph Lauren Rachel: Alright. Now that I'm back, why don't you just fill me in on what you've been up to? Gavin: Well, I've changed your screensaver from that picture of *Nsync. Rachel: Hey, they were popular when I left! 该怎么翻译?该怎么理解?

问题描述:

上下文如下:Ralph Lauren
Rachel: Alright. Now that I'm back, why don't you just fill me in on what you've been up to?
Gavin: Well, I've changed your screensaver from that picture of *Nsync.
Rachel: Hey, they were popular when I left!
该怎么翻译?该怎么理解?

friends??
瑞秋:好了,现在我回来了,你为什么不把你手上的活给我交代一下呢?
Gavin:哦,我把你的电脑桌面-nsync改了。
瑞秋:嗨,我离开的时候他们还很流行。

Rachel : 行。 即然我回来,您就是为什么不填装我由什么决定的您是?
Gavin : 那么,我从*Nsync的那张图片改变了您的屏幕保护程序。
Rachel : 当我离开,嘿,他们是普遍的!

fill me in 告诉我些我不知道的事
you've been up to 你最近在做什么
整句:你为什么不告诉我最近在做些什么呢?
Rachel离开了一段时间,回来后对Gavin说:现在我回来了,快告诉我你最近在忙什么.
Gavin:好吧,我把你那个Nsync的屏保给换了.
Rachel:嘿(你怎么能换呢),我走的时候那个屏保可是很流行的!