英语翻译一楼的回答在我意料之外,但我觉得解释的满有道理,我对这个问题越来越感兴趣了,有谁可以解答出来,并提供相关资料证明?我将悬赏50分给他/她,注意要提供相关资料证明才行。请在2008年04月01日16:00之前的答复!

问题描述:

英语翻译
一楼的回答在我意料之外,但我觉得解释的满有道理,我对这个问题越来越感兴趣了,有谁可以解答出来,并提供相关资料证明?我将悬赏50分给他/她,注意要提供相关资料证明才行。请在2008年04月01日16:00之前的答复!

walk the walk:想走就走,想做就做,实践, 化为行动
talk the talk:说要说的,想说就说
WISH YOU WALK THE WALK,TALK THE TALK.愿你想说就说,想做就做。e.g.
1. Characteristic you most admire: The ability to execute. I have no patience for people who talk too much. I like people who walk the walk.
你最钦佩的特点:执行能力.我对谈得太多的人没有耐心.我喜欢不停地行动的人。
2. She didn't talk the talk of feminism, but her career was the most important thing in her life.
她不只上是说说女权主义而已,事实上她的职业是她生命中最重要的事情。

希望你说到做到,就是君子一言,驷马难追的约定
walk the talk
袖在qq上突然说了一句“walk the talk”,看不懂何意,找了软件翻译,直译为“走谈话”,看着也不对,问了很多人,有多种解释,袖都说不对.今早问了一个网友,说可能是口头禅一类的,和you know差不多,可以解释为“据说或者听说”,然后我又在百度上面寻找,搜索到一个博客,里面这样说“walk the walk,talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以.”到底怎么解释呢?唉...英语好深奥哦