英语翻译was knocked 在这里是被动语态么?是的话怎么翻译啊?新概念的原题啊 .
问题描述:
英语翻译
was knocked 在这里是被动语态么?是的话怎么翻译啊?
新概念的原题啊 .
答
over,这是被动语态
答
这题目错了,应该在(knocked over, knocked off) 后面加上 by,然后 was knocked 就是被动了。
答
应该是选knocked off,翻译为“那个女孩在回家的路上被别人从自行车上撞了下来.
knock over 是撞翻的意思,这里应该没那么严重; knock sb.off 是把某人从某处撞下来的意思.这里用了被动语态
答
knocked off 从....上被撞掉下来
那个女孩在回家的路上从她的自行车上被撞掉了下来
被动