英语翻译1;2010年世博会将以绿色为主题在上海举行,无疑,这是焦点聚集的地方.2;在2009年5月7日,上海烟草集团公司向上海世博会中国国家馆捐赠2亿元,但世博会基于健康世博的理念,退回了这笔退款.3;但我很欣慰也和赞成此举.4;又将可以增加不少设施为世博增添色彩.5;国际公认的很多科学调查表明、6;在之前我已提到如果让我做损害健康的事即使有了一笔钱也坚决不同意.7;据专家介绍8;烟草制品广告,促销和赞助能提高烟草使用希望不要用翻译软件。
英语翻译
1;2010年世博会将以绿色为主题在上海举行,无疑,这是焦点聚集的地方.
2;在2009年5月7日,上海烟草集团公司向上海世博会中国国家馆捐赠2亿元,但世博会基于健康世博的理念,退回了这笔退款.
3;但我很欣慰也和赞成此举.
4;又将可以增加不少设施为世博增添色彩.
5;国际公认的很多科学调查表明、
6;在之前我已提到如果让我做损害健康的事即使有了一笔钱也坚决不同意.
7;据专家介绍
8;烟草制品广告,促销和赞助能提高烟草使用
希望不要用翻译软件。
1; 2010 World Expo will be the theme of green was held in Shanghai, no doubt, this is the focus of gathering place.
2; in May 7, 2009, Shanghai Tobacco Group to the China National Museum of Shanghai World Expo will be donated 200 million yuan, but the Expo will be based on the concept of health, the World Expo, and had returned the refund.
3; but I am pleased also, and in favor of the move.
4; in turn can increase the number of facilities for the World Expo to add color.
5; internationally recognized many of the scientific survey,
6; in the previous I have already mentioned that if I do something even if there is damage to the health of a sum of money is also strongly disagreed.
7; According to experts,
8; tobacco advertising, promotion and sponsorship of tobacco use can increase
woshilizhimin答得很好,你不用我答了。
选他吧
一看楼上就是机器翻译的.不厚道啊.
1 universal expo 2010 with the theme“green”will hold on shanghai,it willa focusing place.
2 on May 7th 2009,shanghai tabacco gouple company donimated two thousand millon yuan to china national shop in shanghai universal expo.but expo consider the ideas of healthy expo.they return back the refund.
3but i deeply appreciate and agree the action.
4it will gain a number of establishment again.that will make expo more coloful.
5 many internationally recognized scientific investgations indicate
6i mentioned i will not agree that i get a sum of moeny
in condition of doing some damage health
7 according to the experts' introduction
8the advertisement,promotion and sponsor of tabocco products will enhance the use of tabocco.