英语翻译-和老外在MSN上的对话,他们用的令人费解的缩写u dono den no nid to noe den

问题描述:

英语翻译-和老外在MSN上的对话,他们用的令人费解的缩写
u dono den no nid to noe den

意思是一楼的,这话的原句应该是: You don't know them, no need to note them.
好像是黑人比较会这么说,省略了许多语法上需要的词儿。。

你不知道的话就没必要把它记下来了。

you don’t know them,no need to know them 估摸的,俺也不确定
p.s.如果他/她的话全是这样的,跟这样的人聊天不知对你的英语能有多少帮助.别被他/她带坏了,千万别学这样的懒人缩写.
这样的缩写会给人一种懒散不羁、不负责任、不尊重人的感觉

对啊 。