马之千里者,一食或尽粟一石.翻译是什么啊?
问题描述:
马之千里者,一食或尽粟一石.翻译是什么啊?
答
The horse of Trinidad givers and food or as a stone corn
答
一食:吃一顿 或:有时 尽:吃完 石:古代的计量器具
答
世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊
答
千里马,吃一顿饭有时吃一石粮食。
答
日行千里的马,一餐也许会吃掉一石粟米.
答
日行千里的马,一餐也许会吃掉一石粮食。