英文翻译,胜利者和失败者之间的区别就在于是否有解决问题的能力that whether have ability to deal with problems is the difference between winners and losers. 请问有语法错误吗?
英文翻译,胜利者和失败者之间的区别就在于是否有解决问题的能力
that whether have ability to deal with problems is the difference between winners and losers. 请问有语法错误吗?
有that 不用whether
可以考虑下:Having the ability to deal with problems or not is just the difference between winners and losers.
如果是照你的翻译,wheather引导的作主语的从句里面没有主语(是不是they?),个人认为可以将that去掉,并将have变成动名词having,用短语作主语。
主语从句中存在三个语法错误:(1)引导词重叠(that whether);(2)缺少主语;(3)冠词问题(ability前应该有定冠词the).
建议改为以下的一种:
1 The difference between the winners and the losers is that the former has the ability to solve problems, while the latter doesn't have it.
2 Whether a person has the ability to solve problems determines whether he is a winner or a loser.
3 The difference between the winner and the loser lies in the ability or inability to solve problems.
4 The ability to solve problems differentiates the winners from the losers.