英语翻译正文:杭州是我国著名的历史文化名域,也是七大古都之一.在元朝时期,杭州成为东南重镇,经济繁荣,风景优美,被意大利旅行家马可波罗赞叹为“世界上最美丽华贵的天城”.到清明,杭州社会经济文化发展仍处于全国前茅.*建立以后,杭州是浙江省会,是全省政治、经济文化中心和交通枢纽,西湖风景区也得到了前所未有的大规模修整,成为世界知名的风景旅游城市.去年杭州接待*游客51万人次,旅游外汇收入2.1亿:接待国内游客121万人次,国内旅游收入达到146亿元.杭州市荣获首批“中国优秀旅游城市称号”,西湖风景名胜区被命名为全国10个文化风景旅游示范点之一.

问题描述:

英语翻译
正文:杭州是我国著名的历史文化名域,也是七大古都之一.
在元朝时期,杭州成为东南重镇,经济繁荣,风景优美,被意大利旅行家马可波罗赞叹为“世界上最美丽华贵的天城”.到清明,杭州社会经济文化发展仍处于全国前茅.
*建立以后,杭州是浙江省会,是全省政治、经济文化中心和交通枢纽,西湖风景区也得到了前所未有的大规模修整,成为世界知名的风景旅游城市.
去年杭州接待*游客51万人次,旅游外汇收入2.1亿:接待国内游客121万人次,国内旅游收入达到146亿元.杭州市荣获首批“中国优秀旅游城市称号”,西湖风景名胜区被命名为全国10个文化风景旅游示范点之一.

Text: Hangzhou is a famous historical and cultural domains, but also one of the seven ancient capitals.
In the Yuan period, the southeast city of Hangzhou, a prosperous economy and beautiful scenery, is the Italian traveler Marco Polo praised as "the world's most beautiful and luxurious days of the city." To the Tomb Sweeping Festival, Hangzhou, socio-economic and cultural development is still in the national forefront.
Since the establishment of The People's *, Hangzhou, Zhejiang Province Council is the province's political, economic and cultural center and transport hub, the West Lake Scenic Area has also been an unprecedented large-scale repair and become world-famous scenic tourist city.
Hangzhou last year received 510,000 overseas tourists trips, tourism and foreign exchange earnings from 210 million: 1.21 million domestic tourists trips, domestic tourism revenue reached 14.6 billion yuan. Hangzhou was awarded the first batch of "China Excellent Tourism City title," West Lake scenic area has been named the country's 10 tourist demonstration one of the cultural landscape.

非机翻 Hangzhou is a famous historical and cultural city of China,and one of the seven biggest ancient cities in China. In Yuan dynasty,Hangzhou became a key town of southeast China .Seeing the boomi...