关于白居易的 (观刈麦)

问题描述:

关于白居易的 (观刈麦)
今我何功德,曾不事农桑 中的 曾 是念 曾经 的ceng音呢,还是念 姓曾 的zeng音呢?

  你好,
  正确的读音是:曾(zēng):一直、从来.
  如果您不相信的话 可以去百度百科里面输入观刈麦,可以看到详细的解释,要不我复制给你也可以.见下文:【详见(10)】
  《观刈麦》示意图
  观刈(yì)麦   
  作者:(唐)白居易   
  田家少闲月,五月人倍忙.
  夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄.  
  妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚(zhì)携壶浆,
  相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈.  
  足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,  
  力尽不知热,但惜夏日长.   
  复有贫妇人,抱子在其旁,  
  右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐.
  听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤.  
  家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠.  
  今我何功德,曾不事农桑.  
  吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮.
  念此私自愧,尽日不能忘.
  注释
  (1)刈(yì):割.(本诗为古体诗)
  (2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地.
  (3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂.覆:盖.
  (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女.
  荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物.荷:肩挑.箪食:竹篮盛的食物.
  童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水.浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒.
  饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
  丁壮:年轻力壮的男子.   南冈:地名.
  (5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸.   背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤.    (6)惜:珍惜.舍不得浪费.
  (7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗.秉,用手握着.   敝:破.
  (8)相顾言:指互相诉说.顾:视,看.
  (9)输税:缴纳租税.
  (10)曾(zēng):一直、从来.   事:从事.   农桑:农耕和蚕桑.
  (11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米.石:中国市制容量单位,十斗为一石.(古时候念shí,现在念dàn)
  (12)岁晏(yàn):年底.晏,晚.
  (13)丁壮:青壮年男子.
  (14)饷田:给在田里劳动的人送饭.
  译文
  农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙.
  夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄.
  妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈.
  双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤.
  精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长.
  又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,   右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐.
  听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤. 
  因为缴租纳税,家里的粮食都已交光,只好拾些麦穗充填饥肠. 
  现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑. 
  一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮.
  想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘.