问题描述:


在这一伙清吞国家财产、破坏党纪国法的“硕鼠”被押进法庭时,人人侧目而视,嗤之以鼻.
侧目而视不是指愤恨、憎恨么?为什么这里用不恰当,这个成语是偏害怕还是偏愤恨?
经过千辛万苦风霜雨雪数十载,这位天竺归来的高僧已经是佛理精湛,舌灿莲花,把深奥的佛经交易讲得天花乱坠.
天花乱坠是偏贬义词,但在这句话里是恰当的,是不是用的是它的本意?

侧目而视,形容憎恨或又怕又愤恨,易误解为尊敬.偏正式;作谓语;含贬义,形容愤怒、不满或畏惧的样子.用怒目而视好些
天花乱坠:传说梁武帝时云光法师讲经,感动了上天,天上纷纷落下花来.形容说话有声有色,极其动听(多指夸张而不符合实际).含贬义,但是原意就是指讲经讲的好,所以放在这里非常合适