鸡鸣狗盗之徒救了孟尝君

问题描述:

鸡鸣狗盗之徒救了孟尝君
史记卷七十五孟尝君列传第十五:
齐闵王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相.人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而后秦,秦其危矣.”於是秦昭王乃止.囚孟尝君,谋欲杀之.
孟尝君使人抵昭王幸姬求解.幸姬曰:“妾愿得君狐白裘.”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘.
孟尝君患之,遍问客,莫能对.最下坐有能为狗盗者,曰:“臣能得狐白裘.”乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬.幸姬为言昭王,昭王释孟尝君.
孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关.夜半至函谷关.秦昭王后悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之.
孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出.
出如食顷,秦追果至关,已后孟尝君出,乃还.始孟尝君列此二人於宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之.自是之后,客皆服.
解释下列“”中的字
1.今“相”秦 2.“更”无他裘3.秦宫“臧”中
4.后悔“出”孟尝君5.客“之”居下坐者有能为鸡鸣6.宾客尽“羞”之
6.“卒”此二人“拔”之

1、“相”是名词动用,意思是“为相”,即在秦国做宰相.
2、“更”是“再”的意思,就是只有一条裘,再也没有别的裘了.
3、“臧”应该是个通假字,指仓库、库房.
4、“出”是“放出、释放”的意思.
5、“之”没有实际意义,是后置定语的标志,后面的“居下座者”是修饰“客”的,翻译过来就是“坐在下位的门客”,表示此人在门客中地位不高.在这句话中,由于修饰“客”的定语太长,因此用“之”把定语后置,是为了句子结构的好看.
6、“羞之”是“以之为羞”的意思,如同“师之”是“以之为师”一样,意思是以和这两个人在一起而感到羞愧.
7、“卒”是终于、最终的意思.“拔”在这里当“营救、解救”讲.