the film brought the hours back to me l was taken good care of in that far-away village

问题描述:

the film brought the hours back to me l was taken good care of in that far-away village
这句话的翻译是什么,when代替的which和介词的部分应放在定语从句的那个位置

直译:这部电影将我当年在那个遥远的村庄被精心照料的时光带回了我(的脑海中).
或者翻译成更符合中文习惯的:这部电影让我回想起当年在那个边远山村被精心照顾的时光.
when 放在me 的后面.定语从句修饰the hours.如果改为which或that引导的定语从句应该怎样?the film brought the hours back to me in which l was taken good care of in that far-away village用that 的话,介词in要放在句末,在这个句子里可能会有点别扭,但你一定要用它的话,也可以。