文言文学的好的请进,需要断句和翻译
文言文学的好的请进,需要断句和翻译
中国之北迤西一带直抵欧逻巴东界俱名鞑而靼其地江河绝少平土多沙大半皆山大者曰意貎中分亚细亚之南北其北.
必葬于腹而不忍委之邱陇者此皆鞑而靼东北诸种也迤西旧有女国曰亚玛作搦最骁勇善战尝破一名都曰厄弗俗即其地建一神祠宏丽奇巧殆非思议所及西国称天下有七奇此居其一国俗惟春月容男子一至其地生子男辄杀之今亦为他国所并存其名耳又有地曰得白得不以金银为币止用珊瑚至大刚国惟屑树皮为饼如钱印王号其上以当币其俗国主死后舆棺往葬道逢人辄杀之谬谓死者可事其主也尝有一王会葬杀人以万计者此皆鞑而靼西北诸种也
一共两段,有点长,求断句,求解释
有追加分
谢谢
内容出自《坤舆图说》卷下,《职方外纪》卷一,只是节选了一部分,个别语句不完整,这里把它们补齐了一起翻译.
中国之北迤西一带,直抵欧逻巴,东界俱名鞑而靼.其地江河绝,少平土,多沙,大半皆山,大者曰意貎,中分亚细亚之南北.其北[其北皆鞑而靼种也]
中国北部向西延伸,一直通到欧逻巴,(欧罗巴)以东的地方都叫鞑而靼.这地方绝无河流,少有平地,多沙尘,多半地方都是山.其中最大的叫意猊,从中间将亚细亚分为南北两半.北边的都是鞑而靼人.
[有父母将老即杀食之以为念亲之恩]必葬于腹而不忍委之邱陇者,此皆鞑而靼东北诸种也.迤西旧有女国曰亚玛作搦,最骁勇善战,尝破一名都,曰厄弗俗,即其地建一神祠,宏丽奇巧,殆非思议所及.西国称天下有七奇,此居其一.国俗惟春月容男子一至其地,生子男辄杀之.今亦为他国所并,存其名耳.又有地曰得白得,不以金银为币,止用珊瑚.至大刚国惟屑树皮为饼如钱,印王号其上以当币.其俗:国主死后,舆棺往葬,道逢人辄杀之,谬谓死者可事其主也.尝有一王会葬,杀人以万计者,此皆鞑而靼西北诸种也.
[父母年纪大了,就把他们杀死吃掉,用来纪念父母的恩情,]一定要把他们葬在自己的肚子里,而不忍心将他们丢在山里(埋掉),这都是鞑而靼东北的族群.
向西延伸,从前有一个女人国叫作亚玛作搦,非常骁勇善战.她们曾攻破一座大城叫作厄弗俗,就在这个地方建了一座神庙,宏大壮丽,奇妙工巧,大概是人们想象不出来的.西方各国认为天下有七大奇观,这是其中的一座.亚玛作搦的风俗,只在春天允许男人进入境内,生下的孩子如果是男的,就要杀掉.现在它被别的国家灭掉了,仅保留一个名称罢了.
又有一个地方叫得白得,不用金银作货币,只用珊瑚.而大刚国则只把树皮研碎做成饼,做成钱的样子,在上面印上王号,当作钱币使用.他们的风俗是:当国君死后,将棺材运出去埋葬,路上遇到人就杀,以为这样杀死的人就会侍奉过世的国君了.曾有一位国王出殡,杀死的人数以万计.
以上是鞑而靼西北的各个族群.