英语句子的理解
问题描述:
英语句子的理解
When the demands on food,clothes,and some other necessities of life become far beyond being satisfied,people have come to spend extra money on traveling.
being satisfied.如何理解
have come to 如何理解
答
beyond 是介词,后面跟名词
be satisfied 本来是系表结构,可是这个is ,要处理成动名词,才能符合和beyond 的搭配,就形成了
being satisied
come to 不要孤立看,要看和后面的动词的搭配,这里的重点在动词spend 上
比如,come into conclusion 得出结论
come its close 结束
这里的come 按照中文手法,结合上下文语境给出
需要翻译句子,就追问be satisfied在这里是表示被动,才这么用的么?还有come to spend一起看的话,什么意思,固定用法?还有就是求翻译0.0,麻烦了我认为是主动,因为,句子的逻辑主语其实是人们,人们变得不会满足come to spend这类的短语,我已经给你做了类比,我反感固定搭配的说法,这样你就陷入了死记硬背的窠臼翻译:当人们远远不能满足现有的食物,衣服和其他生活必需品(的追求),他们就会花更多的钱来旅游come 我根本就不翻译,直接翻译spend,这在快速阅读里,是个技巧要精确翻译,就理解成,他们就更倾向于,更易于怎么样