【请各位大侠们帮忙看看下面这段英语翻译的有没有错误谢谢】
【请各位大侠们帮忙看看下面这段英语翻译的有没有错误谢谢】
【注:请帮忙看看这段翻译里面有没有什么语法错误或者用的不好的地方或用词错误,麻烦给改正下,谢谢了】
汉语:不可否认,我们需要一个好的学习方法这个事实.我深信只要掌握了正确的学习方法,我们不仅能提高成绩,而且能学的更轻松.首先,我们应该明白自己的长处,并且发扬它.此外,我们不应忽视自己的短处.换言之,我们要正确认识自己,而且,我们一方面要关注自己,另一方面要关注别人,我们有理由相信,在别人身上可以学到很多东西.如果我们能做到如上所述,毫无疑问的我们可以取得巨大进步.
不用说,高考是我们人生中最重要的一次考试,他能磨练我们,以便让我们更加成功.如此,我相信经过高考之后,我们的未来会更好.
英文:There is no denying the fact that we need a good method to study well.I am greatly convinced that if we master correct study method ,we can not only improve our grade ,but also become more relaxed.First,we should understand our strongs and expand it .In addition , we should not neglect our shortcoming. To put it differently,we should understand ourself correctly.What is more ,for one thing ,we should concern ourself,for another,we should pay close atterntion to others.We have resons to believe that we can learn a lot from others.If we can do as mentioned above ,there can be no doubt that we can make progress.
It goes without saying that the university entrance exam is the most important one in our life.It can steel ourself,so as to make ourself more successful.In this way, I believe that after the exam ,we will have a better future.
请大家帮忙把错的地方改正过来可以吗,谢谢了(改正英文部分啊谢谢了大家,我是根据中文翻译的英文)
真心觉得写的很好.- -。帮我看看有没有什么不通顺的地方或者语法小错误或用词不好的地方可以吗if we master correct study method ,we can not only improve our grade ,but also become more relaxed.这句感觉不太通顺.....你再好好看看What is more改成What‘s more 更好........(都一样啦........)We have resons 其中的reason拼写错误感觉第一句开头也不太通顺 There is no denying the fact that 你或者用 No one can deny the fact 或者用 There is no denying that ,反正感觉原句有点别扭。最后 It can steel ourself,so as to make ourself more successful 连用两个ourself 不太好 第二句改为so as to make us个人拙见 仅供参考