许允妇诫夫免祸的翻译 原文:许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之.其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求.”既至,帝问之,允对曰:“‘举尔所知’(《论语·子路)》.臣之乡人,臣所知也.陛下检校,为称职与否,若不称职,臣受其罪.”既检校

问题描述:

许允妇诫夫免祸的翻译 原文:许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之.其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求.”既至,帝问之,允对曰:“‘举尔所知’(《论语·子路)》.臣之乡人,臣所知也.陛下检校,为称职与否,若不称职,臣受其罪.”既检校,皆官得其人,于是乃释.允衣服败坏,诏赐新衣.初允被收,举家号哭.阮新妇自若,云:“勿忧,寻还.”作粟粥待.顷之,允至.

许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之①.其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求.”既至,帝核问之.允对曰:“‘举尔所知’②,臣之乡人,臣所知也.陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪.”既检校,皆官得其人,于是乃释.允衣服败坏,诏赐新衣.初,允被收,举家号哭,阮新妇自若,云:“勿忧,寻还.”作粟粥待.顷之,允至.
【注释】①虎贲(bēn):官名,负责侍卫君主和保卫王宫.宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎贲郎.
②举尔所知:语出《论语·子路》,孔子的学生仲弓问孔子怎么样去识别优秀人才并把他们提拔上来,孔子便说了上面这句话.
【译文】许允担任吏部郎的时候,大多任用他的同乡,魏明帝知道后,就派虎贲去逮捕他.许允的妻子跟出来劝诫他说:“对英明的君主只可以用道理去取胜,很难用感情去求告.”押到后,明帝审查追究他.许允回答说:“孔子说‘提拔你所了解的人’,臣的同乡,就是臣所了解的人.陛下可以审查、核实他们是称职还是不称职,如果不称职,臣愿受应得的罪.”查验以后,知道各个职位都用人得当,于是就释放了他.许允穿的衣服破旧,明帝就叫赏赐新衣服.起初,许允被逮捕时,全家都号哭,他妻子阮氏却神态自若,说:“不要担心,不久就会回来.”并且煮好小米粥等着他.一会儿,许允就回来了.