英语翻译They said it might have been prevented had he received the dental care he needed.如何翻译啊?听力书上的原话.This year it's all about touch,we have touch computers based on Windows 8 running the Intel processors,【 but even more exciting than just touch,is the ultra-book convertible】他说,“今年的主题就是触摸屏,我们也推出了基于Windows 8并运行Intel处理器的触摸屏电脑.和一般的触摸屏电脑相比更令人兴奋的是,超级本(ultra-book)可以转换.括号里面的句型是什么?如何分析句子的语法?

问题描述:

英语翻译
They said it might have been prevented had he received the dental care he needed.如何翻译啊?听力书上的原话.
This year it's all about touch,we have touch computers based on Windows 8 running the Intel processors,【 but even more exciting than just touch,is the ultra-book convertible】
他说,“今年的主题就是触摸屏,我们也推出了基于Windows 8并运行Intel处理器的触摸屏电脑.和一般的触摸屏电脑相比更令人兴奋的是,超级本(ultra-book)可以转换.
括号里面的句型是什么?如何分析句子的语法?

大意: 他要是接受本该接受的牙科护理,这(我猜说的是蛀牙)本该是可以避免的
倒装句