用英语怎么说can I ask you a aquestiong can I ask a question for you 主要帮我看看第二句对不对 第一句我证实了是对的can I ask a question for you 既然不对 那么把 for you 改成 to you

问题描述:

用英语怎么说
can I ask you a aquestiong
can I ask a question for you
主要帮我看看第二句对不对 第一句我证实了是对的
can I ask a question for you 既然不对 那么把 for you 改成 to you

明明第一句也错了。。。。。。汗!!!!
can I ask you a aquestion?
第二句改成to you,语法上说的通,但是没人这么说,既然从没有人这么说,那就是错的,不是语法对就对。
一般么就may I ask you a question ?

第一句绝对的没有问题,第二句绝对的不对。有的东东是没有理由的,正如中文:了不得=不得了。

Can i ask you a question? / May I ask you a question?
Can i ask a question for you = 没人这样问的,如果真要这样问,那意思是说:我可以代你问个问题吗?
Can i ask a question to you 在grammar 上是错的。

不对。。具体语法错在哪里说不出来。。
我一般检查就是靠的语感还有翻译出来。
你翻译出来试试“我能为你问一个问题么?”
所以。。我觉得。不对、、

May I ask you a question?
Correct.

can I ask a question for you显然是错的,
can I ask a question to you?翻译上是对的,但没有人这么问的,通常都是用第一句can I ask you a aquestiong ?

can i ask a question for you和can i ask a question to you都是不对的...还有,第一句打错了,应该是can i ask you a question?

终极回答驾到.
请看上海译文出版社2002版,已故英语泰斗、复旦大学葛传槼教授编著《英语惯用法词典》第68页相关的解释:
I asked him a question比I asked a question of him普通.I have a question to as (of) you里的of可有可无.
结论:想表达“我能问你一个问题吗”,Can I ask a question for/to you都不对,只能说Can I ask you a question或Can I ask a question of you.

第二句不对,你可以把for改为to.这样就对了...

两句都不对!!!!
Can是表示能力, Can I ask you a quetion就成了"我有没有能力去问你一个问题", 用了can显然是中国式英语, 受了原中文句子中的"能"影响了.
其实应该用婉转语气May I ask you a question?
而你针对的for you和to you问题, 应该用to you, 就是"你"是受到了我这个问题.
May I ask a question to you? 我能否对你提出一个问题?
May I ask a question for you? 应该翻译成, 我能否为你问一个问题, 中文的语意都有所偏差了.