求春夜喜雨这首诗的英文翻译

问题描述:

求春夜喜雨这首诗的英文翻译

Delighting in Rain on a Spring Night
Dù Fǔ
A good rain knows its proper time;
It waits until the Spring to fall.
It drifts in on the wind,steals in by night,
Its fine drops drench,yet make no sound at all.
The paths between the fields are cloaked with clouds;
A river-skiff’s lone light still burns.
Come dawn,we’ll see splashes of wet red –
The flowers in Chengdu,weighed down with rain可以帮我再翻译几首吗?试试吧九月九日忆山东兄弟Brothers in Shandong on September 9A Stranger in a strange land alone, their loved ones during thefestive season. Remote Brothers climb the mountain, wear cornel but one person.