Love your body the way it is.句子成分帮忙分析下,好像不太符合语法啊.

问题描述:

Love your body the way it is.句子成分帮忙分析下,好像不太符合语法啊.
书上给出的翻译是“爱自己的身体,无论胖瘦”。弄不懂了。

Love your body the way it is这是句祈使句.Love your body 是动宾,the way it is 是定语从句,修饰your body.那THE WAY IT IS 怎么翻译呢?IT IS 又起什么作用呢?帮答下,谢谢爱你身体本来的样子。it 是指your body, 从句中的主谓语。如果是定语从句的话,先行词是BODY,引导词在哪呢?难道THE WAY可以直接作为引导词吗?麻烦解答that 是可以省略的。LOVE YOUR BODY THE WAY (THAT) IT IS ,前面就跟了两个宾语了。。。这句话是芭比娃娃的一句口号,可能不是很遵守语法吧