《望天门山》、《饮湖上初晴后雨》译意,
问题描述:
《望天门山》、《饮湖上初晴后雨》译意,
答
望天门山
天门中断楚江开,碧水东流至此回.
两岸青山相对出,孤帆一片日边来.
[注释]:
中断:从中间断开.
至此:又作“直此”.
回:回旋,打转.
[译]:
天门山被长江从中断开,分为两座山,碧绿的江水向东流到这儿突然转了个弯儿,向北流去.两岸的青山相互对峙,一只小船从太阳升起的地方悠悠驶来.
[题解]:
本诗描写了天门山的美景,令人回味无穷.
饮湖上初晴后雨
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇.
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜.
潋滟:形容水波相连,荡漾闪光;
方好:正显得美好;
空蒙:形容云雾迷茫,似有若无;
西子:西施,春秋时代越国的美女,姓施,家住浣纱溪村(在今浙江诸暨县)西,所以称为西施.
译文:
在晴日的阳光照射下,西湖水波荡漾,闪烁着粼粼的金光.风景秀丽;在阴雨的天气里,山峦在细雨中迷蒙一片,别有一种奇特的美.如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如浓妆的西施,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比.