孙叔敖杀两头蛇 文言文以及其翻译
孙叔敖杀两头蛇 文言文以及其翻译
九年义务教学版:
孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也.”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也.”
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也.
文言文版:
孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之.其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者死.向者吾见之,恐去母而死也.”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧.”
编辑本段译文
九年义务教学版
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了.他哭着回家.他的母亲问他哭的原因.叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去.”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了.”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的.”
等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了.
文言文版
孙叔敖是楚国的国相,治理国家有所功劳,楚国的人都赞誉他.他小时候,曾经出门游玩,看见一条两头蛇,就杀了它.回家后哭了.他的母亲问他哭的原因.孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会死,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲而死了.”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了.”母亲说:“你做好事积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心.”
编辑本段注释
1、尝:曾经.
孙叔敖
2、为:是.
3、婴儿:孩童,儿童.
4、两头蛇:长有两个脑袋的蛇.
5、泣:流泪.
6、故:缘故,原因.
7、对:回答.
8、向:以前,先前.这里是“刚才”的意思.
9、之:代词,两头蛇.
10、恐:害怕.
11、去:离开.
12、安:疑问代词,哪里.
13、安在:在哪儿?
14、阴德:暗中做有益于别人的事.
15、报:报答.
16、令尹:楚国的国相称“令尹”.楚国掌握军政大权的最高官员.
17、对:回答.
18、故:缘故,原因.
19、毋:(wú)不要.
20、治:治理.
21、闻:听说,听见.
22、及:等到
23、治:管理,这里指治理国家
24、誉:赞美,称赞文化常识先秦(即秦朝以前)各诸侯国都有国君,有些国家主管行政的长官称为"相",如齐相,赵相,楚国则称"令尹"。秦朝时称为丞相,以后历朝有种种不同的称呼,总称为"宰相"。后泛指“总理”。读后得到的道理孙叔敖在认为自己会死的情况下,仍然冷静,理智地反应,为民除害。这种舍己为人的精神值得我们学习。