帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应的复杂的政治*,而这种日益提高的教育水平可能是建立政治*的必要但不充分的条件.从翻译看出来像是【condition 】指代的是前半句,然后说这是后半句的条件,看不太懂condition 那是什么语法现象?还有一个【required by 】这里翻译成被动语态了,被动语态不是be done么?这里没有be,为什么也能翻译成被动呢?我自己翻译是把by译成“通过”了
问题描述:
帮忙分析一个句式结构
This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.
标准翻译:经济效益的提高需要相应的复杂的政治*,而这种日益提高的教育水平可能是建立政治*的必要但不充分的条件.
从翻译看出来像是【condition 】指代的是前半句,然后说这是后半句的条件,看不太懂condition 那是什么语法现象?
还有一个【required by 】这里翻译成被动语态了,被动语态不是be done么?这里没有be,为什么也能翻译成被动呢?我自己翻译是把by译成“通过”了
答
1 这里,a necessary but not a sufficient condition是前面 is 的表语,修饰说明This increasingly high level of education .2 required by advanced economic performance是过去分词做定语,是后置形容词功能,修饰th...