英语翻译我可以不可以把中国比喻成雄鸡,叫rooster,然后称雄鸡之旅,叫Journey on the rooster?怎么用英语表达好呢?句子不能太长,是标题的,NICOLEFTA97的表达会不会被认为是雄鸡的旅行,我的意思是我在雄鸡的旅

问题描述:

英语翻译
我可以不可以把中国比喻成雄鸡,叫rooster,然后称雄鸡之旅,叫Journey on the rooster?怎么用英语表达好呢?
句子不能太长,是标题的,NICOLEFTA97的表达会不会被认为是雄鸡的旅行,我的意思是我在雄鸡的旅

l have a wonderful trip in China which is like a powerful rooster.