听到这个坏消息,他很难过.用英语能不能这样翻.听到这个坏消息,他很难过.用英语能不能这样翻译he was sad to hear the bad news.我们讲义纸上是he was sorry to hear the bad news.虽然sorry也有伤心的意思,但是sad难道不可以吗?我知道be+adj+to do
听到这个坏消息,他很难过.用英语能不能这样翻.
听到这个坏消息,他很难过.
用英语能不能这样翻译
he was sad to hear the bad news.
我们讲义纸上是
he was sorry to hear the bad news.
虽然sorry也有伤心的意思,但是sad难道不可以吗?
我知道be+adj+to do
可以的
be sorry to do sth。是固定词组,表示为什么事感到难过,比如你说你考试考砸了,然后我对你说I am sorry to hear that,表示“听到这个消息我很难过”。而sad没有像这样子的一个固定词组,所以如果要用的话应该是这样:“I am sad hearing the bad news”,这里面doing是伴随状语。
学英语很多东西意会的啦。
如果有错,还请海涵啦
可以用sad吧,sorry有遗憾的意思
都可以哦,讲义不是唯一的,望采纳,努力~
这就看这个句子出现在怎么样的语境中,中文“难过”和英文的“sorry”或者是“sad”不是一一对应的关系,“难过”有好几个义项.形容词sorry:的 主要意思就是 feeling or expressing sorrow or pity 所以你的翻译也是可...
sorry在这里更多的是遗憾的意思,这个就是英语跟汉语的区别,很多英语单词翻译成中文是一个词,但其实表达的意思就很不一样了,一般对于别人的坏消息或者什么坏事(如去世,生病)用sorry,表达自己的情感用sad
两个词都可以表达“伤心”的含义,但是Sad程度更深,而Sorry更多的表示“抱歉”,请根据语境选择。希望帮到你~!