英语翻译这话怎么翻译啊 用YOU MAKE THE COLOR OF MY LIFE 可以么?要翻译得美一点得。不要COLORFUL这个词。我上面这句话有没有错误呢?YOU MAKE THE COLOR OF MY LIFE。那你让我的生活有了颜色和阳光怎么翻比较美。大概意思一样就行。主要想强调一个从无到有的感觉。

问题描述:

英语翻译
这话怎么翻译啊 用YOU MAKE THE COLOR OF MY LIFE 可以么?
要翻译得美一点得。不要COLORFUL这个词。我上面这句话有没有错误呢?YOU MAKE THE COLOR OF MY LIFE。那你让我的生活有了颜色和阳光怎么翻比较美。大概意思一样就行。主要想强调一个从无到有的感觉。

You colored my life.
这样不知道可以不?color也可以是个动词用.
楼主的句子结构是没有错的,但是意思,.
下面的可以是you keep my life full of color and sunshine.
也不知作者是不是喜欢这个句子,我就是这样想的
这个ms也可以,但是稍微意译的
only you,coloring my life,let it sunshine.