英语翻译能够参加这个会议对我来说是如此好的一个消息.it is such a great news for me to join the meeting.这种翻译正确吗?“如此好的一个消息”是such a great news 还是such great news 主要是“如此好的一个消息”的翻译是否正确?
英语翻译
能够参加这个会议对我来说是如此好的一个消息.
it is such a great news for me to join the meeting.
这种翻译正确吗?
“如此好的一个消息”是such a great news 还是such great news
主要是“如此好的一个消息”的翻译是否正确?
是such a great news
参加会议是attend the meeting
首先,news不可数,所以没有a
其次,这句话翻得不是舒服,(主要是没有翻完整,没有突出 能够参加才是 主语,而且觉得比较中文化,别生气哈)。。。
也许翻成:Being able to take the conference is good news to me
news是不可数名词
不加a
翻译正确
是such a great news
首先,news是一个不可数名词,一般说a piece of news,不说a news,就像你不会说“a water”,一个道理
因此就是such great news.
(更灵活一点的话,全句如下。Joining the meeting is such great news for me .)
不对。是Able to participate in this meeting is so good to me a message.
news可用作单数也可用作复数, 用作单数时, 定语可以用this/that,
前面可以加a修饰
所以这句话时对的. 参加会议用attend...
It's such a great news for me to have the opportunity to attend the meeting.
一楼说的对 news 不可数名词
it is such great news for me to attend the meeting.
或者 it is such a great piece of news for me...
news 不可数。所以是such great news
it is such great news for me to join in the meeting.
参加会议是join in, 参加军队啊党派啊才用join