英语翻译比如,Love is blind .情人眼里出西施.用英文说的话老外真的能明白我的意思吗?还有Like tree,like fruit.羊毛出在羊身上.这样的翻译准确吗?

问题描述:

英语翻译
比如,Love is blind .情人眼里出西施.用英文说的话老外真的能明白我的意思吗?还有Like tree,like fruit.羊毛出在羊身上.这样的翻译准确吗?

Like tree,Like fruit 的意思应该是和Love me,love my dog.一样是爱屋及乌.
谚语之类的首先要理解它的意思,然后尽可能地在英文里面寻找同意的谚语或名言,实在不行就以意译为主,能做到朗朗上口最佳.