英语翻译his humility was so prodound that it might have seemed a pose affected by a great man had it not been so sincere.不明白这句里had后面是做什么成分的?

问题描述:

英语翻译
his humility was so prodound that it might have seemed a pose affected by a great man had it not been so sincere.
不明白这句里had后面是做什么成分的?

他的谦逊很prodound它看上去似乎是一个姿势受到巨大的男人要不是这么真诚。

如果我们没有看到他的谦和这么虔诚,他的谦和是如此的深奥,就好像是受到一个伟大的人物的影响而有的姿态。
Had 在这里我觉得是If的意思。
个人意见

倒装结构同时表示虚拟语气.
就是把if it has not been (so sincere)变成倒装+虚拟语气had it not been.(句中意义:倘若不是始终如此真诚,那就会……)