英语翻译你购买的物品将在48小时内进行邮寄.(不包含星期六,日及公众假期.)Item will be shipped within 48 HOURS,(except public holidays.)这样翻译在语法及单词上适合欧美习惯吗?麻烦修改指正一下,

问题描述:

英语翻译
你购买的物品将在48小时内进行邮寄.(不包含星期六,日及公众假期.)
Item will be shipped within 48 HOURS,(except public holidays.)
这样翻译在语法及单词上适合欧美习惯吗?麻烦修改指正一下,

The item you ordered will be delivered to you within the next 48 hours (exclude weekends and public holidays)
或者说within the next two working days
一般象这样的说辞都用deliver
不包括周末时间和公众假日最常用的用法是:exclude weekends and public holidays
在英国几年了,经常在amzon,ebay上买东西

The item(s) you ordered will be shipped within 48 hours.
(except weekend and public holidays.) 或者(only on working day )

You buy the goods within 48 hours to mail. (not including on Saturday, Sunday and public holidays).

前面感觉都很对味跟ebay很接近 只是很少看到except 个人觉得用not include更适合

以欧美每星期工作5天的制度来说,通常就不需要注明...except/excluding
public holiday etc.
Item will be shipped within 2 working days.
('2 working days' 已经有不包括周末,星期日和公共假期...)