英语的修饰词位置有什么习惯么?Talking about novels and stories primarily as instruments of ideology circumvent much of fictional enterprise.里面的instruments of ideology能不能换做 ideological instruments?换了有什么意义差别?为什么有的时候就可以是:名词+of+名词比如:the realm of literature 大多时候就是 形容词+名词这样修饰?successfully alters the approach (which is)taken by most previous studies.中taken by...是过去分词短语做状语修饰宾语approach还是一个省略了which的宾语从句呢?有时候我会分不开!1.例如:Talking about novels and stories primarily as ideological
英语的修饰词位置有什么习惯么?
Talking about novels and stories primarily as instruments of ideology circumvent much of fictional enterprise.里面的instruments of ideology能不能换做 ideological instruments?换了有什么意义差别?为什么有的时候就可以是:名词+of+名词比如:the realm of literature 大多时候就是 形容词+名词这样修饰?
successfully alters the approach (which is)taken by most previous studies.中taken by...是过去分词短语做状语修饰宾语approach还是一个省略了which的宾语从句呢?有时候我会分不开!
1.例如:Talking about novels and stories primarily as ideological instruments circumvents much of fictional enterprise.
2.或者我这样表达:Primarily as instruments of ideology to talking about novels and stories circumvents much of fictional enterprise.
3.或者:To talking about novels and stories primarily as instruments of ideology circumvents much of fictional enterprise.
三种表达对否?
我想修正下:是否是一个省略了(which is)的定语从句呢?
These structures are thematic,and they spring from the central fact that the Black characters in these novels exist in a predominantly white culture.里面先行词fact在that引导的定语从句里做什么成分啊?从句里面主谓宾都有啊!
Looking at novels written by Black over the last eighty years,he discovers recurring concerns and designs independent of chronology.里面第二段he discovers ...主谓宾怎么分啊?
第一个不能换做idelolgical
名词+of+名词包含所属关系、什么属于什么
比如说是the name of the book 这本书的名字
译为“……的……”
而不加of则是直接修饰名字.
不包含所属关系
而是起修饰名词的作用
比如说Important things
这里的important是用来修饰things
译为重要的事
换了以后就不正确了 instruments 和ideology是两个名词
两个名词并列 而没有任何关系 则是错误的
你还可以去上网查所属关系和形容词修饰名词一类的