英语翻译1.2.2.模糊性英语缩略语是以字母为基本成分的,字母只有音和形,没有意义,所以缩略.组合后单词的音、形、义之间的联系变得非常松散,不像完整的单词或词组那样紧密.如APC,它可以是American Power Conference(美国动力会议),也可以是adjustable pressure conveyor(调压输送机),还可以是automatic power control(自动功率调整),automatic program control(自动程序控制)或automatic phasecontrol(自动相位调整).缩略语的词组规则也并不固定,人为因素影响较大,例如人们往往为了缩略后的词语易识、易记,字母的取舍或排列全凭习惯,这就给缩略语增添了一定的模糊性.
问题描述:
英语翻译
1.2.2.模糊性
英语缩略语是以字母为基本成分的,字母只有音和形,没有意义,所以缩略.组合后单词的音、形、义之间的联系变得非常松散,不像完整的单词或词组那样紧密.如APC,它可以是American Power Conference(美国动力会议),也可以是adjustable pressure conveyor(调压输送机),还可以是automatic power control(自动功率调整),automatic program control(自动程序控制)或automatic phasecontrol(自动相位调整).缩略语的词组规则也并不固定,人为因素影响较大,例如人们往往为了缩略后的词语易识、易记,字母的取舍或排列全凭习惯,这就给缩略语增添了一定的模糊性.
答
1.2.2.模糊性英语缩略语是以字母为基本成分的,字母只有音和形,没有意义,所以缩略.组合后单词的音、形、义之间的联系变得非常松散,不像完整的单词或词组那样紧密.如APC,它可以是American Power Conference(美国动力会...