英语里一句话中可以用很多and吗?《A Little Princess》里有一句话,是 The stories were all about kings and queens and princesses and wonderful countries across the sea.翻译中就把and当顿号了,以前句子里都不能这样的~请问是怎么回事啊?这是在写书,书面语中可以?

问题描述:

英语里一句话中可以用很多and吗?
《A Little Princess》里有一句话,是 The stories were all about kings and queens and princesses and wonderful countries across the sea.
翻译中就把and当顿号了,以前句子里都不能这样的~请问是怎么回事啊?
这是在写书,书面语中可以?

正常不会这样用,但是这样用也没错,而且是一种修辞。
中文里也有样的用法
对比下面两个句子:
老人的背影和天空、大海、白云融在一起构成了一幅画。
老人的背影和天空、和大海、和白云融在一起构成了一幅面。

英语中的 AND 在这里是连词 不用翻译 如果做 和 又 而且 讲是就不能这样翻译了

可以啊~ 口语中AND用得很平凡。
这句话里可能是作者的一种STYLE。

我也见到过类似的.. 应该可以吧...

这句话里面三个并列用and连接没有错误,不过你写作文也这样写老师会鄙视你水平的.就好像语文,如果是名家写的就会被说成是有特色,别具一格什么的,如果是学生这么用就被说成是错误的.