英语语法大神进!they believe the data support an idea current among marine biologists ,that of the "shifting baseline".请问这里面的that of ……的语法成分怎么理解?我觉得肯定不是定于从句,只能是同位语从句,可是这又不太符合同位语从句的语法规范,(这个句子几乎毁我三观,看了半天楞是想不出that从句怎么理解)
问题描述:
英语语法大神进!
they believe the data support an idea current among marine biologists ,that of the "shifting baseline".请问这里面的that of ……的语法成分怎么理解?我觉得肯定不是定于从句,只能是同位语从句,可是这又不太符合同位语从句的语法规范,(这个句子几乎毁我三观,看了半天楞是想不出that从句怎么理解)
答
翻译为“目前在海洋生物学家们相信数据支持一个想法,那就是"改变基线"”。that of the "shifting baseline是 idea 的同位语。从句也是句子,完整的句子要有起码的主谓宾,或主系表。that of the "shifting baseline不是完整的句子。
答
that 是an idea 的同位语, 不是同位语从句。that of the "shifting baseline 相当于the idea of the "shifting baseline"
答
根本什么从句都不是,that后面是句子吗? 不是句子如何成为从句.是idea的同位语,但不是从句.
答
介词of 引出动名词作同位语