MY father speaks very well english,but he knows little japanese.哪个词用错了语法

问题描述:

MY father speaks very well english,but he knows little japanese.哪个词用错了语法

My father speaks English very well. but he knows little Japanese.

My father speaks English very well, but he knows a little Japanese.
My father speaks English very well, but knows a little Japanese.
My father speaks English very well and a little Japanese.

先看前半句,应该是My father speaks English very well , 英语的顺序是先说做什么事情,然后再说程度副词;
再看后半句,你这个需要看句意来定了,
如果你想表达的是“我爸爸英语说得很好,但是只会一点日语”,那么只是平叙事实,这在英语里不需要转折,,用and 就可以了,那么句子就应该是“My father speaks English very well, and he knows a little Japanese. ”,一点是用a little ;
如果你想表达的是“我爸爸英语说得很好,但是一点日语也不会”,那么就是相反事实,需要转折,用but,那么句子就应该是“My father speaks English very well,but he knows little Japanese. ”,一点也不是用 little ;
懂了吗,希望对你有帮助

呵呵,你好, My father speaks very well English,but he knows little Japanese。这个句子是个有but连接的复合句子,相当于汉语里的并列转折从句,也就是

原句MY father speaks very well english,but he knows little japanese
1.MY father speaks very good English,but he knows little Japanese
2.MY father speaks English very well ,but he knows little Japanese
上述都对