I wouldn't always have to keep my room neat and tidy.neat,tidy都是整洁的意思,那为什么要这么写啊,整句话翻译怎样好点?
问题描述:
I wouldn't always have to keep my room neat and tidy.
neat,tidy都是整洁的意思,那为什么要这么写啊,整句话翻译怎样好点?
答
I wouldn't always have to keep my room neat and tidy.
我不需要总保持我的屋子整洁和整齐
neat便名干警的程度比较多
tidy则是指整齐程度
两者一起就表明干净又整齐
答
我不会总是特意的保持房间的整洁和干净。
答
我并不总是得保持我房间的整洁
答
我不会总是保持卧室干净,整洁的.
就是强调很整洁阿
答
我不会不得不总是保持我的房间整洁
答
neat and tidy 合起来一起表达吧。我想!
我不一定要弄的自己的房间干干净净。
答
我不会刻意的一直保持我房间的干净,整洁.
其实那么写的意思一是为了突出强调整洁,二是从两个方面来说房间的整洁,比如,地面,桌子或是其他方面.
答
neat主要指整齐,tidy主要指干净,有一定不同而已,许多时候也可以通用.
这句话是说:我不可能把我的房间总保持干净.(一般是小孩子对父母训斥房间凌乱的抱怨)
答
neat主要指整齐,tidy主要指干净,有一定不同而已,许多时候也可以通用。
我不会总是特意的保持房间的整洁和干净.
其实那么写的意思一是为了突出强调整洁,二是从两个方面来说房间的整洁,比如,地面,桌子或是其他方面.
答
我不会总是保持房间整洁.