英语翻译可是 觉得怪怪的,如果 是陈述句,我就会,例如On account of the freezing weather.之类的.可是 换成问句,我就觉得怪怪的.应该怎样翻译
问题描述:
英语翻译
可是 觉得怪怪的,如果 是陈述句,我就会,例如On account of the freezing weather.之类的.
可是 换成问句,我就觉得怪怪的.
应该怎样翻译
答
Is it because of the freezing cold weather?
答
Is because the weather is cold so····
答
Is it because it's too freezing?
注意:
Is和because之间那个it不能丢
这么简单一个句子不用添加weather一词,不然显得怪怪的
freezing前面要有系动词is
答
不能吧,如果是我我会写 Is it because of the freezing weather,so 。。。?
仅供参考~~
答
如果是陈述句就能用强调句It is because the weather is freezing that ...
所以变成问句就可以是Is it because that weather is freezing that...
P.S.强调句:It is +被强调部分+that.
答
支持二楼 但是 是否应该把so去掉。。。 because不能和so连用