would have been的句子 我快疯了Such legs would have been far too small to have supported the 50-foot-long Basilosaurus on land.Basilosaurus was undoubtedly fully marine whale with possibly nonfunctional,or vestigial,hind legs.would have been 到底怎么翻译 跟后文结合不起来啊

问题描述:

would have been的句子 我快疯了
Such legs would have been far too small to have supported the 50-foot-long Basilosaurus on land.
Basilosaurus was undoubtedly fully marine whale with possibly nonfunctional,or vestigial,hind legs.
would have been 到底怎么翻译 跟后文结合不起来啊

你在百度搜 在线翻译

“本来应该”
是对过去的猜测

可以不翻啊,文中体现出意思就可以了。
这句话就是说,这么小的腿很难撑起50英尺长的恐龙

是虚拟语气的“本应该”吧?!~

would have been是个过去将来完成时:整句话的翻译:
这样细小的腿在那时还远不能支持这种50英尺长的龙王鲸(Basilosaurus )生存在陆地上.
龙王鲸无疑是自始至终的海洋生物,尽管可能带有没有作用,或者已经退化的后腿.