Can not can not be together with you,in fact,as long as there is no life 单个词意思我懂但是连起来读咋就这么不通顺呢?

问题描述:

Can not can not be together with you,in fact,as long as there is no life 单个词意思我懂
但是连起来读咋就这么不通顺呢?

错误的句子,连在一起没有意思,只能一块一块翻译。。
或者这句子顺序应该是这样的
in fact,as long as there is no life,can not be together with you.
其实,只要没有生命,就不能和你在一起。

同意“ 山无棱天地合,乃敢与君绝。。。。”的说法。。。

in fact, as long as there is no life,实际上,只要没有生命Can not can not be together with you,我才不会与你相守一生。
我的理解是:我愿意和你白头偕老、长相厮守。

不能和你在一起,事实上,除非生命消失。

山无棱,天地合,乃敢与君绝.
事实上,除了没有命时,我才会不能跟你在一起.