英语翻译和一个朋友讨论一句话,怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.1 【Their eyes are both black.】他们的 双眼 都是黑色的他们两个人的 眼睛 都是黑色的他们 两个人的 双眼 都是黑色的有点迷糊.哈哈.准确汉语意思是?刚刚也咨询了一个英语好的朋友,说是第二个意思.【他们两个人的 眼睛是黑色的】关键是,这里的 both 意思去 说明,补充 eyes这个词吧?是做同位语吗,怎么理解这里的翻译 【 两个人】 ,这里要不要翻译出来?2 Both of their eyes are black3 Both of their hands 后 两句 准确翻译 汉语意思 .

问题描述:

英语翻译
和一个朋友讨论一句话,
怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.
1 【Their eyes are both black.】
他们的 双眼 都是黑色的
他们两个人的 眼睛 都是黑色的
他们 两个人的 双眼 都是黑色的
有点迷糊.哈哈.准确汉语意思是?
刚刚也咨询了一个英语好的朋友,说是第二个意思.
【他们两个人的 眼睛是黑色的】
关键是,这里的 both 意思去 说明,补充 eyes这个词吧?
是做同位语吗,怎么理解
这里的翻译 【 两个人】 ,这里要不要翻译出来?
2 Both of their eyes are black
3 Both of their hands
后 两句 准确翻译 汉语意思 .